Bienvenue à tous!!!

logoclubrfimacap.jpg

Nous voudrions tout d’abord dire que Notre Club est un regroupement de jeunes élèves, étudiants et professeurs, mais également d’avocats, instituteurs, … En bref, d’amants du français. Nous voulons mener de nombreuses activités pour promouvoir la langue et la culture francophone dans l’état brésilien de l’Amapá.
Dans cet état, malgré le fait d’être un état lusophone et étranger par rapport à la plus grande part des autres clubs rfi présents dans le monde entier, nous avons l’ambition d’être un outil de propagation et promotion de la manière francophone de vivre à traves les activités socioculturelles, artistiques et linguistiques, surtout, dans la ville de Macapá.
Merci d’accéder à notre blog!

Professeur Robelino Pires
Président du Club RFI Macapá

Em primeiro lugar gostaria de dizer que o nosso clube é um grupo de jovens alunos e professores, mas também advogados, estrangeiros, imigrantes, etc … Em suma, dos amantes da língua francesa. Buscamos realizar diversas atividades lúdicas para promover a língua e a cultura francófona no estado brasileiro do Amapá.
Neste estado, apesar de estar num país lusófono, o que nos diferencia dos demais Clubes no exterior, se comparados aos outros clubes RFI presentes no mundo francófone, temos a ambição de ser a única ferramenta de longo alcance para divulgação e promoção da cultura amapaense e familiarização do modo à francesa de ser e de viver, sempre envolvidos em atividades sócio-culturais, artes e línguas, em especial na cidade de Macapá, hoje em ambientes cedidos pelo Centro Cultural Franco Amapaense.
Muito obrigado a acessar o nosso blog! Navegue, aprenda e divirta-se!

Tarcila Perez
Communicatrice du Club RFI Macapá


Cliquez ici pour accéder à la page de club RFI Macapa – Atelier des médias

Derniers commentaires

Articles récents

Les expression familières 13 mai 2012

Aulas de Francês 13 mai 2012

Robelino Boa Tarde! Neste curso você vai aprender um pouco mais sobre expressões familiares e algumas frases utilizadas em várias situações do cotidiano.

Liliane Bonjour! En ce cours, vous allez apprendre un peu plus sur les expression familières et encore des phrases utiles usées en différentes situations du quotidien.

Robelino: Dans une situation quand vous précisez présenter un membre de La famille à quelqu’un. Vouz porriez utilizer dês mots.

Liliane: Em uma situação, quando você precisa apresentar um menbro Dan família para alguém. Você poderá utilizar as palavras.

Robelino: Mémorisez et répétez !

Liliane (Memorize e repita)

Robelino: ma mère/ mon père
Liliane ma mère/mon père (minha mãe/meu pai)

Robelino Maintenant repetèz:

Liliane Agora repita você / ma mère/mon père

Robelino: ma soeur/ mon frère:

Liliane: Ma soeur/mon frère ( minha irmã/meu irmão)

Robelino: Maintenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / ma soeur/ mon frère

Robelino: mon mari/ma femme

Liliane: mon Mari/ ma femme (meu marido/minha mulher)
Robelino Maintenant repetèz:

Liliane:  Agora repita você / mon mari/ma femme

Robelino: mon grand-père/ ma grand-mère

Liliane: mon grand-père/ ma grand-mère ( meu avô/ minha vó)

Robelino: Maintenant repetèz:

Liliane:  Agora repita você / mon grand-père/ ma grand-mère

Robelino: mon oncle/ ma tante
Liliane mon oncle/ ma tante (meu tio/ minha tia)

Robelino: Maintenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / mon oncle/ ma tante

Robelino:ma  Marraine/ mon parrain

Liliane: ma  Marraine/ mon parrain (minha madrinha/meu padrinho)

Robelino: Maintenant repetèz:

Robelino Agora repita você / ma Marraine/ mon parrain

 

Robelino: mon fils/ ma fille
Liliane: mon fils/ ma fille (meu filho/ minha filha)

Robelino:Maintenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / mon fils/ ma fille

Robelino: ma belle -fille/ mon beau-fils

Liliane: ma belle -fille/ mon beau-fils (minha nora/ meu genro)

Robelino: Maintenant repetèz:

Liliane:Agora repita você / ma belle -fille/ mon beau-fils

Robelino: ma belle-soeur/ mon beau-frère

Liliane : ma belle-soeur/ mon beau-frère (minha cunhada/meu cunhado)

Robelino Maintenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / : ma belle-soeur/ mon beau-frère

Robelino: Maintenant repetèz:

Liliane:Agora repita você / ma belle -fille/ mon beau-fils

Robelino: mon cousin/ma cousine

Liliane : mon cousin/ma cousine (meu primo/minha prima)

Robelino Maintenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / : mon cousin/ma cousine

Robelino: ma nièce/ mon neveu

Liliane: ma nièce/mon neveu (minha sobrinha/ meu sobrinho).

 

Robelino (Frases úteis)

Liliane (Frases utiles)

Robelino: tu connais ma mère?

Liliane: tu connais ma mère? (tu conhece minha mãe?)

Robelino: Mantenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / tu connais ma mère?.

Robelino: non, je connais seulement ta tante.

Liliane: non, je connais seulement ta tante. (não eu conheço somente sua tia).

Robelino: Mantenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / non, je connais seulement ta tante.

Robelino: Alors, je te présente, ma mère et mon père.

Liliane: Alors, je te présente, ma mère et mon père.(então eu te apresento, minha mãe e meu pai).

Robelino;Mantenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / Alors, je te présente, ma mère et mon père.

Robelino: là-bàs C’est mon grand-père.

Liliane: là-bàs C’est mon grand-père ( lá está meu avô).

Robelino;Mantenant repetèz:

Liliane: Agora repita você / là-bàs C’est mon grand-père

 

Robelino: Conversation
Liliane:( diálogo)

Robelino: salut mon amie! tu connais ma mère?
Liliane: non chérie, je connais seulement ta tante.
Robelino: Alors, je te présente, ma mère et mon père.

Liliane: enchantée..

Robelino: là-bàs C’est mon grand-père.

Liliane: Il est sérieux

Robelino Traduction

Liliane (Tradução)

Robelino: salut mon amie! tu connais ma mère?( oi minha amiga! Tu conhece minha mãe?)
Liliane: non chérie, je connais seulement ta tante.( não querida, eu conheço somente sua tia.)
Robelino: Alors, je te présente, ma mère et mon père. (então, eu te apresento minha mãe e meu pai.)

Liliane: enchantée..( encantada)

Robelino: là-bàs C’est mon grand-père. (lá está meu avô).

Liliane: Il est sérieux. ( ele é sério.)

Liliane Esperamos que você tenha gostado de nossa aula de hoje, e aguardamos você para a próxima domingo que vem às 3 horas da tarde. Até lá!
Robelino Nous espérons que le cours d’aujourd’hui vous sera utile. Nous vous attendons le dimanche prochain à 3 heures de l’après midi. à bientôt !


Luto Amapaense

Estamos de luto

Morre em Macapá, aos 93 anos, o Comandante Annibal Barcellos

Articles plus anciens

Negociação: Legalização dos Brasileiros Clandestinos no Platô das Guianas

Projeto Redome

Acompanhamento do curso de francês do programa de rádio/ Suivez les émissions du cours de français ici

Association Amour Espérance... |
EURO SECTION News |
Nos Petites Frimousses |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Manche Assainissement Non C...
| Le Blog de la Gaule Lédonienne
| le carre madeleine